Someone I am is waiting for my courage (forgotten_aria) wrote,
Someone I am is waiting for my courage
forgotten_aria

naming, words, romanization and other things

So in WoW I have a character named Ressha (this is not a post about WoW, it's a post about language.) I chose this name because it's the romanization of the japanese for train. Today I was informed that resha in hebrew (note the single s) means wickedness. Since the double s does not change the pronounciation to english speakers and because they are both romanizations, they are about the same word.

Should I be worried? I'm going to assume not, since I've not been named-policed yet. It would be nice for someone who actually speaks Hebrew to give me an opinion, because there is a wide spectrum of "wickedness" all the way from putting practical jokes to trying to destroy the world and I know that translations of words always miss the subtlies and cultural associations.

Mostly I think that if you take the span of human language, including slang, there is likely no safe word to name your character that doesn't mean something bad to someone. Ressha's just annoyed because she's kind of sweet. She wants to be a tank because she's noble enough to step up and make sure other people don't get hurt. She doesn't have a wicked bone in her body.
Subscribe
  • Post a new comment

    Error

    Comments allowed for friends only

    Anonymous comments are disabled in this journal

    default userpic

    Your reply will be screened

  • 5 comments